André es un personaje que no puede ser encasillado en el concepto de "sentido común".
Toshiyuki Toyonaga (André Grandier)
El siguiente texto es una transcripción y traducción de la entrevista a Toshiyuki Toyonaga para el libro oficial de arte visual de la película de anime "La Rosa de Versalles" publicado el 27 de junio de 2025.
La pasión de André me resulta irresistiblemente entrañable.
—¿Cuál fue su impresión al leer la obra original de La Rosa de Versalles?
Toyonaga: Nunca había leído manga shojo, así que no estaba familiarizado con el género, pero cuando leí La Rosa de Versalles, mi primera impresión fue: "No, esto no es manga shojo...". Antes de leerlo, pensé que sería una historia hermosa y delicada, pero no fue solo eso. Si me atrevo a decirlo, es un drama humano increíblemente visceral que retrata los conflictos, los sentimientos, la frustración y la fragilidad de cada personaje. La historia también incluye la situación de Francia en esa época, como la diferencia de valores entre la clase dominante y el pueblo, y los conflictos resultantes. Es una obra tan grandiosa que no tiene fin si empiezas a enumerar sus puntos fuertes. Estoy muy contento de haber podido conocer esta obra maestra adecuadamente esta vez.
—Ha sido adaptada a un anime de televisión en el pasado y se ha representado numerosas veces por la Compañía de Ópera Takarazuka. Es una obra conocida en todo el mundo, ¿verdad?
Toyonaga: Debido a la larga historia de La Rosa de Versalles y a las diversas formas en que se ha expresado, supongo que hay muchas opiniones, análisis y preferencias entre los fans, y sentí algo de presión. Sin embargo, al ver las reacciones de los fans a esta película de cine, me alegré de que muchos no la compararan con el anime de televisión o el escenario de Takarazuka, sino que la vieran como "así es La Rosa de Versalles esta vez". Aunque al principio pensé que era la "segunda generación como anime", reconsideré y pensé que quizás mi percepción estaba equivocada. Como actor, mi perspectiva cambió a ver el anime de televisión, Takarazuka y esta película como si fueran un doble o triple reparto de la misma obra, y eso me alivió mucho.
—¿Con qué sentimientos afrontó la audición?
Toyonaga: Recuerdo haber interpretado a André en su adolescencia, al principio de la historia, y también en la parte culminante, cerca del estallido de la Revolución. A lo largo de los 20 años que transcurren en la obra, fui consciente de cómo debía cambiar mi voz, entre otras cosas. Sin embargo, precisamente porque nunca había tenido contacto con La Rosa de Versalles antes, decidí que mi fortaleza sería la capacidad de absorber la información y la configuración del personaje de forma imparcial, permitiéndome una expresión completamente nueva. No tenía ninguna confianza en haberlo hecho bien en la audición de canto o en mi autopresentación, así que inmediatamente después de la audición estaba en modo de "¡Qué bien que pude hacerla como un recuerdo!" (risas). Por eso, cuando me dijeron que había sido seleccionado, me sorprendió mucho y me puse extremadamente contento!!!!
—¿Qué tipo de persona le pareció André, desde su perspectiva?
Toyonaga: El André del manga original era, en el buen sentido, aún más "intenso" que en este anime (risas). Dicho esto, no es que el André de esta obra sea más suave; su esencia no ha cambiado. La expresión de su amor desmedido y el ímpetu con el que revela sus sentimientos más íntimos son los mismos que en el original. Pero de niño, también era consciente de la diferencia de estatus con Oscar y su familia, e incluso un poco descarado. Creo que el cambio de un joven de movimientos ligeros a un adulto es su mayor encanto.
—Tuvo la sensación de que se volvía cada vez más una persona devota.
Toyonaga: Como se suele decir, "es muy húmedo"; hay momentos en los que la pasión de André me parece irremediablemente entrañable.
—He oído que la grabación de las canciones de la película se realizó antes del doblaje. Usted interpretó cuatro canciones como André, incluyendo el solo "Ravine".
Toyonaga: Pude predecir que "Ravine" sonaría en "esa escena", así que la canté con mucha emoción. En cuanto al dueto con Oscar, "Yo wo Komete" (A través de la Noche), Miyukichi (Miyuki Sawashiro) la grabó primero, pero me sorprendió mucho saber que la regrabó días después de escuchar mi grabación, y me sentí "arrepentido". Sin embargo, me sentí agradecido y feliz al pensar que ella había aceptado mis sentimientos y había vuelto a cantar. En estas dos canciones, en particular, puse los sentimientos, o más bien la pasión, de André.
—Todas las canciones de la película fueron compuestas por Hiroyuki Sawano. ¿Qué le pareció la química entre el sonido de Sawano y La Rosa de Versalles?
Toyonaga: Me pareció que era precisamente la música de La Rosa de Versalles escrita para la era actual, la era Reiwa. Al combinar la orquestación con sonidos modernos, sentí que se había logrado un equilibrio exquisito que encajaba perfectamente con esta película de cine. En esta obra, hubo varias escenas del manga original que tuvimos que cortar a regañadientes debido a la duración, pero la composición que las conectaba en un resumen junto con las canciones de la película fue maravillosa. Creo que la habilidad en la dirección de la directora Ai Yoshimura se manifestó en el uso de las canciones de la película para abordar el difícil desafío de retratar 20 años de historia en dos horas.
El Impresionante Uniforme de la Guardia Francesa que Me Gustaría Vestir Algún Día
—Al interpretar a André en sus diferentes edades, ¿qué consideraciones tuvo?
Toyonaga: El director de sonido, Yukio Nagasaki, me indicó: "La voz de la niñez puede ser más joven", así que sentí que se buscaba un contraste con su voz de adulto. Por lo tanto, fui consciente de ir eliminando gradualmente la inocencia y volviéndolo más sofisticado. También tuve en cuenta la posibilidad de suplir la historia de fondo, como el episodio del "Incidente del Caballero Negro", que no se representa en la película de anime, a través de mi actuación. Fue gratificante tener que expresar el paso de mucho tiempo con solo una o dos líneas de diálogo cuando las escenas cambiaban.
—La escena final de André, ¿no cree que caló hondo en el corazón del público?
Toyonaga: Muchas de las escenas cercanas al final se construyeron con la interacción con Oscar, interpretada por Miyukichi, lo que me permitió sentir emociones y movimientos internos que iban más allá de lo que había imaginado. Una vez más, me di cuenta de lo afortunado que fui de poder actuar junto a Miyukichi. En la escena final, creo que él solo pensaba en "Oscar...". Yo también fui muy consciente de que estaba al borde de perder la vida, y sobre todo, me esforcé por transmitirle mi amor a Oscar, transmitírselo... Espero que el amor incondicional de André haya llegado a todos los que vieron la película.
—André y Oscar tienen muchas otras escenas memorables. ¿Habló con la Sra. Sawashiro de antemano sobre los planes de actuación o algo similar?
Toyonaga: Con Miyukichi, en el set, solo tuvimos conversaciones normales. Sobre los planes de actuación, los discutimos durante la propia actuación. Fue muy divertido cómo su enfoque me ayudó y cómo cambió la actuación. Básicamente, percibí a André como un personaje pasivo hacia Oscar y su mayor confidente, así que me esforcé en escuchar atentamente las palabras de Oscar. Y en la segunda mitad de la historia, esperaba poder expresar la sensación de que el autocontrol de André se estaba desvaneciendo, incluyendo su propia frustración. Simplemente me concentré en escuchar y sentir la voz y las palabras de André con el corazón y responder a ellas, para que él pudiera vivir en ese momento. Honestamente, no pensaba mucho en cosas lógicas durante la actuación (risas).
—De los trajes que vistió André en la obra, ¿cuál le resultó especialmente memorable?
Toyonaga: ¡Eh, eh... ¿cuál será?! (risas). Me quedé con la imagen del abrigo largo que vestía en las primeras escenas. Destacaba mucho, dando la sensación de que era el único con un estatus diferente. Me gusta esa faceta más común de André que se percibía en esas escenas. Además, me gustaría mucho vestir el uniforme de la Guardia Francesa, aunque no sé si me quedaría bien. ¡Seguro que sería genial luchar con un estoque vistiendo ese atuendo! (risas).
—Esta obra también se destacó por el gran cuidado en el vestuario y el arte de los fondos, ¿verdad?
Toyonaga: Simplemente la descripción era tan detallada y hermosa que pensé: "Como se esperaba de MAPPA, como se esperaba de la directora Yoshimura...". Me gustaría saber cuánto tiempo y esfuerzo se invirtieron en la animación y la producción. Además, personalmente me gustaron mucho los colores brillantes, y me emociono cuando empiezo a analizar cosas como: "¿Quizás el color base sea diferente en la segunda mitad de la historia?".
—Una vez más, ¿cuál es su sentir al interpretar un papel tan importante como André?
Toyonaga: Es asombroso que alguien pueda amar a una persona por más de 20 años, pero creo que para André eso era lo natural. A veces, llegó a acciones como envenenar a Oscar, pero supongo que no tenía otra opción. Algunas personas que vieron la película podrían sentir que era una persona con un lado psicótico, pero las motivaciones de André son realmente humanas, y a mí me encantan. André es un personaje que no puede ser encasillado en el concepto de "sentido común", y creo que lo mismo ocurre con sus sentimientos por Oscar.
—Creo que la nueva película de anime La Rosa de Versalles también perdurará en el corazón de muchos fans, al igual que el anime de televisión anterior y el escenario de Takarazuka, y seguirá viviendo como una obra.
Toyonaga: Poder vivir la era de la Revolución Francesa como André me ha brindado muchos aprendizajes y no puedo expresarlos todos. Aunque en el Japón moderno se plantean diversos problemas, creo que los muchos conflictos retratados en esta obra resuenan en el Japón actual y son algo que debemos considerar. Y creo que el cambio social no es algo que se posea, sino algo que se logra mediante la acción de cada individuo. El cambio puede ir acompañado de dolor, pero en esos momentos, recordaré a personas como André, que vivieron con nobleza, fragilidad y fuerza. Espero sinceramente que La Rosa de Versalles, tal como la retrata la directora Yoshimura, arraigue profundamente en sus corazones y florezca maravillosamente para todos ustedes.
- Toyonaga Toshiyuki Nació el 28 de abril en Tokio. Hizo su debut como actor de voz en 2002. Entre sus trabajos notables se incluyen el papel de Pop en "Dragon Quest: The Adventure of Dai" y el papel de Katsuki Yuuri en "Yuri!!! on ICE". También trabaja como cantautor.
Fuente:
Libro oficial de arte visual de la película de anime "La Rosa de Versalles" publicado en 2025/06/27 por la editorial Mdn. puede adquirirlo en el siguiente haciendo click aquí
.jpeg)
No hay comentarios:
Publicar un comentario